Translation of "was when" in Italian


How to use "was when" in sentences:

And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Quando Israele aveva seminato, i Madianiti con i figli di Amalek e i figli dell'oriente venivano contro di lui
Love was when I loved you
L’ amore è stato quando io ti ho amato
The spell you used brought me back as I was when I died in this body.
L'incantesimo che hai usato, mi ha riportato al momento in cui sono morto in questo corpo.
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
Se la nube si fermava dalla sera alla mattina e si alzava la mattina, subito riprendevano il cammino; o se dopo un giorno e una notte la nube si alzava, allora riprendevano il cammino
Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable.
Perché è stato così con questa idea di parlare camminando che le cose sono diventate fattibili, sostenibili e realizzabili.
GoTo.com, which we announced actually at TED in 1998, was when companies were looking for cost-effective ways to get traffic.
Go.To.com che abbiamo annunciato a TED nel 1998, era dell'epoca in cui le aziende cercavano vie redditizi per fare traffico.
The only chance you had with me was when I was unconscious.
L'unica possibilità che hai avuto con me era mentre ero svenuta.
How could the world go back to the way it was when so much bad had happened?
Come poteva il mondo tornare com'era dopo che erano successe tante cose brutte?
Anyways, what I wanted to say to you was when we were kids, you kind of bullied me around a little bit and I never really did anything to deserve that kind of treatment.
Comunque, quel che volevo dirti era quando eravamo ragazzini, mi perseguitavi un po' e io non feci nulla per meritare quel trattamento.
When you told me your grand plan for saving Gotham all that stopped me from calling the men in white coats was when you said it wasn't about thrill-seeking.
Quando mi ha raccontato il suo piano grandioso per salvare Gotham l'unica cosa che mi ha trattenuto dal chiamare gli uomini in camice bianco è stata che non cercava il brivido.
He was when he was rolling with me.
Lo faceva quando correva con me.
I wasn't pregnant when I was abducted, but I was when I got back.
Non ero incinta quando fui rapita ma lo ero quando sono tornata.
Well, that was when I was a RocknRolla.
Beh, così funzionava quando ero un RocknRolla.
The only time you lied to me was when you told me your size.
L'unica volta che mi hai mentito è stata quando mi hai detto la tua taglia.
I was just thinking how jealous I was when my father told Yara to take this place.
Stavo solo pensando a quanto ero geloso quando mio padre chiese a Yara di conquistare questo posto.
Did you know who I was when we met?
Sapevi chi ero quando ci siamo conosciuti?
She's not much older than my sister was when she was killed in the earthquake.
Ha quasi la stessa eta' di mia sorella quando e' rimasta uccisa dal terremoto.
And that was when I ruled the world
Quello era quando dominavo il mondo
So it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
3 Quando Israele aveva seminato, i Madianiti con gli Amalekiti e con i figli dell'est salivano contro di lui,
But that was when I ruled the world
Ma era così quando comandavo il mondo
As surprised as I was when you turned a frenzied mob on me?
Sorpreso quanto me quando mi ha... aizzato contro una folla inferocita?
I think he's doing the same as he was when you asked me five minutes ago.
Credo stia esattamente come quando lo hai chiesto cinque minuti fa.
The only other retraction I ever had to issue was when I was seven and I conceded that my brother was the greatest ninja in East Texas.
L'unica altra ritrattazione che ho dovuto mai affrontare e' stata quando avevo sette anni e ho dovuto ammettere che mio fratello era il piu' ninja del Texas Orientale.
That was when I first discovered confession stories.
Fu allora che scoprii "Le confessioni intime".
The variable was "when, " not "if."
La variabile era quandò, non se. Quindi...
The only time I went down was when a machine was easing at the wrong time.
L'unica volta che sono precipitato, una macchina ha frenato al minuto sbagliato.
Because I thought that my cue was when you said, "And I'm Carrigan Burke."
Credevo che "E io sono Carrigan Burke" fosse l'imbeccata.
Do you know how pleased I was when I saw you?
Sai quanto ero compiaciuto quando ti ho vista?
Whomever Ser Jorah was when he started informing on you, he is no longer that man.
Chiunque fosse ser Jorah quando ha iniziato a spiarti, non e' piu' quell'uomo.
You knew who I was when you married me.
Sapevi chi ero quando mi hai sposato.
You know, the most heartbreaking moment of my life was when I discovered that you had stolen all my money and split.
Sai, il momento più doloroso della mia vita è stato quando ho scoperto che mi avevi rubato tutti i soldi ed eri scappato.
Where do you think I was when Viktor wasted years with Selene?
Dove pensi che fossi quando Viktor sprecava il suo tempo con Selene?
Only thing was, when we went to bury her, she was still breathing.
L'unica cosa e' che... quando siamo andati da Lynne, respirava ancora...
You see, the thing that he taught me was, when it's not your war, you join the side that's going to win.
Mi ha insegnato questo: "Se non e' la tua guerra, mettiti dalla parte di chi vince."
I remember how scared I was when Ned brought me up here for the first time.
Mi ricordo quant'ero spaventata, la prima volta che Ned mi porto' qui.
The only time Ian ever really made me laugh was when he fell down the stairs.
L'unica volta che Ian mi ha fatto davvero ridere, è quando è caduto dalle scale.
What difference does it make what their job was when they was living?
Gli zombie sono morti! Chi se ne frega del lavoro che facevano quando erano vivi?
You remember that was when he gave me power instead of you, the rightful heir.
Fu il giorno in cui diede a me il potere, invece che a te, legittimo erede.
When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.
Non potendo però portarglielo innanzi, a causa della folla, scoperchiarono il tetto nel punto dov'egli si trovava e, fatta un'apertura, calarono il lettuccio su cui giaceva il paralitico
But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
Se la nube rimaneva pochi giorni sulla Dimora, per ordine del Signore rimanevano accampati e per ordine del Signore levavano il campo
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
Al terzo giorno ecco arrivare un uomo dal campo di Saul con la veste stracciata e col capo cosparso di polvere. Appena giunto presso Davide, cadde a terra e si prostrò
1.3128740787506s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?